We grab the horseshoe, and we're out before anyone is the wiser.
Prendiamo il ferro di cavallo e ce la filiamo prima che qualcuno se ne accorga.
If they fail, I don't care how much you invested, we're out.
Se falliranno, non mi interessa quanto hai investito, ma noi ci tiriamo fuori.
We're out of the business of overthrowing Arab dictators, Etai.
Non ci occupiamo più di rovesciare dittatori arabi, Etai.
Five minutes, we're out of here.
Cinque minuti e ce ne andiamo.
When it goes through, we're out of this gangster nonsense for good.
Una volta concluso, chiudiamo per sempre con questo giro.
I think we're out of gas.
Temo che abbiamo finito il gas.
I guess we're out of time for today.
Credo che siamo fuori tempo massimo per oggi.
Our mortars have been taken out... and we're out of machine gun ammo.
I nostri mortai sono stati distrutti e non abbiamo più munizioni per la mitragliatrice.
I think we're out of the woods.
Penso che c'e' l'abbiamo fatta... CONTINUA...
I'm afraid we're out of time.
Temo che il tempo a nostra disposizione sia terminato.
So the hostages can go to the cops once we're out!
Cosi' gli ostaggi possono andare dai poliziotti appena siamo fuori di qui.
I'm sorry, but we're out of cash today.
Mi dispiace, ma oggi non abbiamo piu' contante.
If it's the porterhouse you're looking for, we're out.
Se vuole delle bistecche di manzo, le abbiamo finite.
Okay, if we're out of here in 15 minutes, we should be able to get home with a little nausea and no hair loss.
Okay, se usciamo entro 15 minuti, dovremmo riuscire a tornare a casa con un po' di nausea e con tutti i capelli.
I think we're out of time.
Credo che il nostro tempo sia scaduto.
Looks like we're out of options.
Sembra che ci siano finite le opzioni.
Pack it up, we're out of here.
Preparate tutto, andiamo via da qui.
When we're out there, it's always the same.
La' fuori... va sempre a finire nello stesso modo.
We're out of eggs, so you'll need to run out and get them.
Abbiamo finito le uova, quindi devi andare a prenderle.
Well, let's check around for johns while we're out here and pick up the church on Monday.
Allora, oggi stiamo da queste parti in cerca di clienti e... la chiesa ce la facciamo lunedi'.
At a designated spot, SEAL Team Six swoops in, puts us on one of those inflatable motorboats, we hit the water, we're out of there, on our way to you.
In un luogo prestabilito, un SEAL Team Six piomba, ci mette in uno di quei motoscafi gommati, sfrecciamo sull'acqua, siamo fuori, sulla via per tornare da lei.
We're out of my field, here.
Questo non è il mio campo.
Once we're out the sliding doors Things will all be grand
Una volta fuori dalle porte scorrevoli Le cose andranno alla grande
If we're out in the open that long they'll pick us off one by one.
Se usciamo allo scoperto, ci uccideranno tutti.
For the last time, we're out of venues.
Per l'ultima volta, non abbiamo spazi liberi.
We're out here in the middle of nowhere.
Siamo qui, nel mezzo del nulla.
I'm sorry. We're out of time.
. mi dspiace. e' fnito il tempo.
First light, we're out of here.
Alle prime luci, ce ne andremo da qui.
All right, that's it, we're out of here.
Va bene, ci siamo, dobbiamo andare.
And our neighbors, the Colberts, who check on our house from time to time when we're out of town.
E i vicini, i Colbert, che... controllano la casa quando siamo fuori.
Look, I know we're outnumbered and we're out-gunned.
Sentite, so che siamo in minoranza e poco armati.
Well, if that's what he wants to do, that's his right, but you and me and Teddy, we're out.
Beh, se è quello che vuole fare, è un suo diritto, ma tu, io e Teddy abbiamo chiuso.
Okay, we're out of camera range.
Siamo fuori dal raggio delle telecamere.
2.6448850631714s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?